gtranslator projek is 'n verbeterde gettext po lêer redakteur vir die GNOME-werkskerm omgewing. Dit hanteer alle vorme van gettext po lêers soos saamgestel gettext po-lêers (GMO / mo lêers), saamgeperste po-lêers (po.gz / po.bz2 ens) en eienskappe baie gemaklik alledaagse gebruik funksies likeFind / vervang, Auto vertaling, Boodskap Vertaling leer, boodskappe Table (vir die feit dat 'n oorsig van die vertalings / boodskappe in die po lêer), maklike navigasie en redigering van vertaling boodskappe & kommentaar van die vertaling, waar akkurate. Dit het 'n baie baie te bied daarom moet eenvoudig toets dit en wees tevrede met dit
Eienskappe :
- Hoogs aanpas accentuering (colorschemes is in XML en baie maklik om te skryf).
- Verskillende sienings van po lêers word ondersteun.
- In-GUI opstel van die po lêer.
- Instant, aanpas speltoetser (ispell-gebaseerde).
- Gevorderde geskiedenis / onlangse lêers spyskaart met 'n projek naam & weergawe - nie net die lêernaam soos ander programme doen dit .
- Baie gemaklik kop redigering met seleksie bokse en outomatiese verandering van die ander velde wat ooreenstem met jou huidige seleksie.
- Opening van opgestel (.gmo / Mo) gettext po lêers en saamgeperste gettext po lêers word direk ondersteun (maak jou gnumeric.mo wysig dit jou individuele vertaling te maak!).
- Navigation binne onvertaalde / fuzzy boodskappe.
- Update funksie met die hulp van xml-i18n-gereedskap / gnu-i18n-gereedskap.
- Query vermoë om te soek vir reeds vertalings in die gettext domeine.
- Autoaccomplishment bevind vertalings van die standaard navraag domein.
- outomaties gevuld van po lêer kop met die inskrywings van die voorkeure (nooit kop wysig kommentaar weer).
- Full D'n'D ondersteuning en sessie bewustheid, dus goeie integrasie in jou GNOME lessenaar.
- Vind / vervang vensters / funksies.
- HTMLizer funksie wat vat jou po lêer in 'n sintakties gemerkte html lêer web-besigtiging van jou po lêers toe te laat.
- Old, uitgediende inskrywings gehou kan word indien u wil om hulle te hou.
- Status indiciation deur status bar en vordering bar.
- Docbook- & Scrollkeeper-enabled help wat nie ook in die Nautilus hulp sidebar.
- URI ondersteuning vir alle gevalle; opening van afgeleë URL's word ook ondersteun.
- Signal hantering wat dit moontlik maak po lêers wat nie gered kon word as gevolg van 'n ongeluk / onderbreek / ens te red. in gtranslator - verloor minder werk met gtranslator
- UTF-8 po lêers redigering (in weergawes & gt; = 0,39) .
- Lys oog vir boodskap wat baie gemaklik en sortable (dit is gebaseer op Etable / ETree van GAL).
- Persoonlike leer buffer motor prestasie te ondersteun met persoonlike / geleer vertalings uit 'n UMTF lêer.
- Baie gemaklik boodskappe tafel met gekleurde, gegroepeer vertoning van die boodskappe: groep headers toon ook die rus boodskappe tel .
- Nuttige ongedaan vir verwydering, inplanting.
- Die invoer van / die omskakeling na UTF-8 is moontlik uit die GUI.
- Direkte neem oor die msgstr as die msgstr.
- Verbeterde leer buffer tegnieke bygevoeg (& quot; fuzzy & quot; wat ooreenstem met die roetines met 'n graad van voodoo) .
- boodskappe tafel opspring kieslys met die vertaling kyk vir onvertaalde en fuzzy boodskappe met die moontlikheid om in te voeg / te neem oor die het die vertaling in die leer buffer.
- pozilla !!!
Wat is nuut in hierdie release:
- lisensieer sommige lêers as GPLv3 +
- Moenie vertalings gestoor word in die vertaling geheue (Neil Roberts) normaliseer
- Translations:
- wees (Yuri Matsuk)
Wat is nuut in die weergawe 2.90.6:
- Misc bugfixes
- Translations:
- wees (Yuri Matsuk)
- ca (Salvia Miranda)
- ca @ valencia (Salvia Miranda)
- de (Christelike Kirbach)
- el (Simos Xenitellis)
- wins (Kristjan SCHMIDT)
- es (Daniel Mustieles)
- EU (IA ± aki LarraA ± aga Murgoitio)
- fr (Bruno Brouard)
- gl (Fran DiAguez)
- Hy (Yaron Shahrabani)
- dit (Milo Casagrande)
- Dit (Aurimas AŒernius)
- pt_BR (Gabriel Feitosa Vilar)
- ru (Yuri Myasoedov)
- SK (Ondrej MosnAA ?? Ek)
- sr @ latin (Miroslav NikoliA ‡)
- sr (ÐoиN € оN ?? D & quot; Ð
Kommentaar nie gevind